■症状
最近ツイッターからのメールで、
「◯◯ (@XXXXX)さんはあなたをフォローしています」
というのが来るようになった。
フォロワーさんがフォローしていることをわざわざ伝えてどうすんの?アホですか?と思っていた。
■こうなるまでの経過
1.発端
以前は誰かがフォローしてくれると、
「Twitterで新たにフォローされました」
というわかりやすいメールが来ていたが、最近来なくなった。
もしかしたら意味は同じなのに文が変わったのか?
2.いじくる
英語ではどんな文なんだろう。
ツイッターの設定言語を英語にして、誰かがフォローしてくれたらどんな英語のメールが来るのか、やってみた。
3.結果
誰かがフォローしてくれると、英語では
◯◯ is now following you on Twitter!
というメールが来る。
■原因
◯◯ is now following you on Twitter!
をツイッター日本支社?が
「◯◯さんはあなたをフォローしています」
と訳したのね。
この英文和訳は、nowを訳してないから、ペケ。
正しい日本語訳は
「◯◯さんが今あなたをフォローしました」
■教訓
学校で英文和訳をやったからといって、実務で使えるとは限らない。変な日本語を書き流したりする。
ケチって社員にやらせずに、翻訳の専門家に頼んだらどうですか、ツイッターさん。
■後日談
ツイッターの言語設定を英語にしていると、毎回
こんなのが出てうざい。
「日本語を使いますか?」
なんてまたヘンな日本語だし。
ああオレは日本人だから、日本語は毎日使ってるよ!
0 件のコメント:
コメントを投稿